The Book of Job
⭑ Catholic Public Domain Version 2009 ⭑
- Kapitel 13 -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Job's desperate prayer
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Fußnoten
(a)13:8 Literally, it says ‘Have you received his face....’ But the meaning is better expressed by, ‘Have you taken his place....’(Conte)
(b)13:10 Similar to verse 13:8, the word ‘faciem,’ usually translated as face or appearance, prefers to the presence of God. In this case the same phrase, ‘faciem eius accipitis,’ is best translated as ‘preempted his presence,’ rather than as ‘taken his place.’ Context is a very important determinant of meaning.(Conte)
(c)13:12 ‘Necks’ is plural because Job is speaking to his three friends, not just to one of them.(Conte)
(d)13:27 The word ‘pedem’ is singular in Latin, but, when English uses this expression, it is plural.(Conte)