Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Jesus Sirach

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 2 -

God’s servants must look for temptations: and must arm themselves with patience and confidence in God.

1
Son, when you apply yourself to the service of God, stand in justice and in fear, and prepare your soul for temptation.
2
Humble your heart, and persevere. Incline your ear, and accept words of understanding. And you should not hurry away in the time of distress.
3
Endure steadfastly for God. Join yourself to God, and persevere, so that your life may increase in the very end.
4
Accept everything that will happen to you, and persevere in your sorrow, and have patience in your humiliation.
5
For gold and silver are tested in fire, yet truly, acceptable men are tested in the furnace of humiliation.
6
Believe God, and he will restore you to health. And straighten your way, and hope in him. Observe his fear, and grow old in it.
7
You who fear the Lord, wait for his mercy. And do not turn away from him, lest you fall.
8
You who fear the Lord, believe in him. And your reward will not be taken away.
9
You who fear the Lord, hope in him. And mercy will approach you, to your delight.
10
You who fear the Lord, love him. And your hearts will be illuminated.
11
My sons, consider the nations of men, and know that not one of them hoped in the Lord and was confounded.
12
For who has remained in his commandment and been abandoned? Or who has called upon him, and yet he despised him?
13
For God is upright and merciful, and he will forgive sins in the day of tribulation. And he is the Protector to all those who seek him in truth.
14
Woe to the duplicitous heart, and to the wicked lips, and to the hands that do evil, and to the sinner who walks the earth by two ways!
15
Woe to the dissolute in heart, who do not trust God! For, as a result, they will not be protected by him.(a)
16
Woe to those who have lost endurance, and who have abandoned upright ways, and who have turned aside to depraved ways!
17
And what will they do when the Lord begins to examine them?
18
Those who fear the Lord will not be unbelieving toward his Word. And those who love him will keep to his way.
19
Those who fear the Lord will seek the things that are well-pleasing to him. And those who love him will be filled with his law.
20
Those who fear the Lord will prepare their hearts, and they will sanctify their souls in his sight.
21
Those who fear the Lord keep his commandments, and they will have patience even until his examination,
22
saying: “If we do not do penance, then we will fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men.”
23
For according to his greatness, so also is his mercy with him.

Fußnoten

(a)2:15 Both are viable translations: ‘who do not believe in God’ and ‘who do not believe God.’ Both meanings are correct.(Conte)

Gottes Diener müssen auf Anfechtungen gefasst sein und sich mit Geduld und Gottvertrauen wappnen

1
Sohn, willst du dich dem Dienste Gottes ergeben, so stehe fest in Gerechtigkeit und Furcht und mache dich auf Anfechtung gefasst.
2
Sei von Herzen demütig und standhaft, neige dein Ohr und nimm die Worte der Erkenntnis an und übereile dich nicht zur Zeit der Trübsal.
3
Trage, was Gott dir auferlegt; bleibe mit Gott vereint und harre aus, damit dein Leben zuletzt noch zunehme.
4
Alles, was über dich verhängt wird, nimm an; harre aus im Schmerze und habe Geduld bei deiner Demütigung;
5
denn Gold und Silber wird durch Feuer bewährt, die aber Gott angenehm sind, im Feuerofen der Demütigung.
6
Vertraue auf Gott, so wird er sich deiner annehmen; gehe den rechten Weg und hoffe auf ihn; halte fest an seiner Furcht und werde in ihr alt.
7
Ihr, die ihr den Herrn fürchtet, harret auf sein Erbarmen und weichet nicht von ihm, dass ihr nicht zu Falle kommet.
8
Ihr, die ihr den Herrn fürchtet, vertrauet auf ihn, so wird euer Lohn nicht verloren gehen.
9
Ihr, die ihr den Herrn fürchtet, hoffet auf ihn, so wird euch sein Erbarmen Freude bringen.
10
Ihr, die ihr den Herrn fürchtet, liebet ihn, so werden eure Herzen erleuchtet werden.
11
Schauet, Kinder, auf alle Geschlechter der Menschen hin und wisset, dass noch keiner, der auf den Herrn vertraute, zuschanden ward.
12
Denn wer blieb seinen Geboten treu und wäre von ihm verlassen worden? Oder wer hat ihn angerufen und wäre von ihm missachtet worden?
13
Gütig und barmherzig ist ja Gott und vergibt die Sünden am Tage der Bedrängnis und ist der Schützer aller, die ihn in Wahrheit suchen.
14
Wehe dem, der geteilten Herzens ist, dessen Lippen lasterhaft und dessen Hände Böses tun, sowie dem Sünder, der auf geteiltem Wege wandelt!
15
Wehe den verzagten Herzen, die auf Gott nicht vertrauen und darum auch nicht von ihm beschirmt werden!
16
Wehe denen, welche die Geduld verlieren und welche die rechten Wege verlassen und auf böse Wege abbeugen!
17
Was werden sie tun, wenn der Herr zu untersuchen beginnt?
18
Die den Herrn fürchten, sind seinen Worten nicht ungehorsam; und die ihn lieben, halten seine Wege inne.
19
Die den Herrn fürchten, streben dem nach, was ihm wohlgefällig ist; und die ihn lieben, werden von seinem Gesetze erfüllt.
20
Die den Herrn fürchten, halten ihre Herzen bereit und heiligen ihre Seelen vor seinem Angesichte.
21
Die den Herrn fürchten, beobachten seine Gebote und haben Geduld bis zu seiner Besuchung,
22
indem sie sprechen: Wenn wir nicht Buße tun, werden wir in die Hände des Herrn fallen und nicht in die Hände der Menschen.
23
Wie seine Größe, so ist auch sein Erbarmen.