The Gospel According to St. Luke
⭑ Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel ⭑
- Kapitel 22 -
(Matthew 26:1–5; Mark 14:1–2; John 11:45–57)
1
2
Judas Agrees to Betray Jesus
(Matthew 26:14–16; Mark 14:10–11)
3
4
5
6
Preparing the Passover
(Matthew 26:17–19; Mark 14:12–16)
7
8
9
10
11
12
13
The Last Supper
(Matthew 26:20–30; Mark 14:17–26; 1 Corinthians 11:17–34)
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Who Is the Greatest?
24
25
26
27
28
29
30
Jesus Predicts Peter’s Denial
(Matthew 26:31–35; Mark 14:27–31; John 13:36–38)
31
32
33
34
35
36
37
38
Jesus Prays on the Mount of Olives
(Matthew 26:36–46; Mark 14:32–42)
39
40
41
42
43
44
45
46
The Betrayal of Jesus
(Matthew 26:47–56; Mark 14:43–52; John 18:1–14)
47
48
49
50
51
52
53
Peter Denies Jesus
(Matthew 26:69–75; Mark 14:66–72; John 18:15–18)
54
55
56
57
58
59
60
61
62
The Soldiers Mock Jesus
(Isaiah 50:4–11; Matthew 27:27–31; Mark 15:16–20; John 19:1–15)
63
64
65
Jesus before the Sanhedrin
(Matthew 26:57–68; Mark 14:53–65; John 18:19–24)
66
67
68
69
70
71
Fußnoten
(a)22:19
Do this for a commemoration of me: This sacrifice and sacrament is to be continued in the church, to the end of the world, to show forth the death of Christ, until he comes. But this commemoration, or remembrance, is by no means inconsistent with the real presence of his body and blood, under these sacramental veils, which represent his death; on the contrary, it is the manner that he himself has commanded, of commemorating and celebrating his death, by offering in sacrifice, and receiving in the sacrament, that body and blood by which we were redeemed.(Challoner)
(b)22:35 The word ‘sacculo’ refers to a small bag for carrying money, and the word ‘pera’ refers to a larger bag for carrying provisions. The translation is according to what is in each type of bag, for that is what they were prohibited from carrying.(Conte)
(c)22:37 These things written about Christ are also about the future of the Church. The Church will be esteemed with the wicked; the true Faith will be outlawed. Yet even these things will have an end.(Conte)
(d)22:58
Another, etc: Observe here, in order to reconcile the four Evangelists, that divers persons concurred in charging Peter with being Christ’s disciple; till at length they brought him to deny him thrice. 1. The porteress that let him in, and afterwards seeing him at the fire, first put the question to him; and then positively affirmed that he was with Christ. 2. Another maid accused him to the standers by; and gave occasion to the man here mentioned to renew the charge against him, which caused the second denial. 3. Others of the company took notice of his being a Galilean; and were seconded by the kinsman of Malchus, who affirmed he had seen him in the garden. And this drew on the third denial.(Challoner)
Das Komplott, Jesus zu töten
(Matthäus 26,1-5; Markus 14,1-2; Johannes 11,45-57)
1
2
(Matthäus 26,14-16; Markus 14,10-11)
3
4
5
6
Jesus und seine Jünger bereiten das Passahfest vor
(Matthäus 26,17-19; Markus 14,12-16)
7
8
9
10
11
12
13
Jesus setzt das Abendmahl ein
(Matthäus 26,20-30; Markus 14,17-26; 1. Korinther 11,17-34)
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Die Jünger streiten über die Größe
24
25
26
27
28
29
30
Jesus sagt Petrus' Verleugnung voraus
(Matthäus 26,31-35; Markus 14,27-31; Johannes 13,36-38)
31
32
33
34
Vorräte für den Weg
35
36
37
38
Das Gebet im Garten
(Matthäus 26,36-46; Markus 14,32-42)
39
40
41
42
43
44
45
46
Verrat und Verhaftung in Gethsemane
(Matthäus 26,47-56; Markus 14,43-52; Johannes 18,1-14)
47
48
49
50
51
52
53
Petrus verleugnet Jesus und weint bitterlich
(Matthäus 26,69-75; Markus 14,66-72; Johannes 18,15-18)
54
55
56
57
58
59
60
61
62
Jesus wird verspottet und verprügelt
(Jesaja 50,4-11; Matthäus 27,27-31; Markus 15,16-20; Johannes 19,1-15)
63
64
65
Jesus steht vor dem Sanhedrin
(Matthäus 26,57-68; Markus 14,53-65; Johannes 18,19-24)
66
67
68
69
70
71